Pars supercilii ad limen ecclesiae Sancti Andreae (s. XI) in vico eiusdem appelationis qui situs est in Pyrenaeis Orientalibus (in Francogallia).
Détail du linteau de l'Eglise de Saint-André-de-Sorède (XIe s.), dans les Pyrénées-Orientales (France).
« CONFICIAM COMMENTARIOS RERUM OMNIUM »
(Cic. Fam. 5, 12,10). Commendare, commentari, commetiri ea quae dicta dicendave sunt non solum de litteris Antiquis sed etiam de vita nostra hodierna, id ipsum est inceptum paginarum et nexuum in hac parte. Hīc igitur album tibi lectori offertum est ut experimenta didactica et opiniones tuas cum aliis libere communices dummodo sis urbanus. Nonnullis post annis, cum philologiam pro philosophia gradatim relinqueremus, commentaria de philosophia generali aut ethica aut politica inseruimus, quae quidem ad Antiquos saepe referant. Graecorum sermonis antiqui non obliti sumus cui nonnulli rarique magistri eamdem rationem et viam didacticam quasi cuilibet hodierno sermoni commodaverint. Quorum audacium collegarum successus inceptionem nostram erga Latinum comprobant. Ut igitur videtur, haec omnia studia in litteras colendas nullam finem habebunt, ideo quod divini furores ea suscitantes ipsi nullam finem habent in aevo et in orbe.
« JE REDIGERAI DES NOTES SUR TOUS LES SUJETS »
(Cic. Fam. 5, 12,10). Recommander, commenter, comparer ce qui a été dit ou peut l'être aussi bien sur la littérature ancienne que sur notre vie d'aujourd'hui, telle est l’intention des pages et des liens de cette partie du site. C’est ici qu’un espace t’est offert, cher lecteur, chère lectrice, pour partager avec d’autres tes expériences et tes opinions en toute liberté, pourvu que ce soit avec courtoisie. Au bout de quelques années, comme nous délaissions peu à peu la philologie pour la philosophie, nous avons ajouté des commentaires de philosophie générale, éthique ou politique, se référant bien sûr souvent aux Anciens. Nous n’avons pas oublié le grec ancien auquel quelques rares professeurs ont appliqué la même méthode didactique que s’il se fût agi d’une langue moderne. Audacieux collègues, dont les résultats prouvent la justesse de notre propre entreprise en faveur du latin. A ce qu’il semble donc, tous ces studieux efforts pour cultiver les lettres n’auront pas de fin parce que l'enthousiasme inspiré qui les suscite n'a lui-même de limite ni dans le temps ni dans l'espace.
Texte latin et traduction française : Olivier Rimbault